Long ago I paid for a life membership in the Cal Aggie Alumni Association. If I had known the direction my alma mater would take in subsequent years I would have saved my money.
First some wisdom from American Musical Theater Classics, soon to be cancelled, from Annie Get Your Gun:
My tiny baby brother, who’s never read a book,
Knows one sex from the other,
All he had to do was look
Wrong Wrong Wrong! There are at least 50 sexes, and they all have their own pronouns.
So today I got an e mail from my Aggie Alumni Association asking for money and featuring a Filipinx student success story. Which was also spelled Pilipinx in the same paragraph.
I have been dimly aware that the term ‘Latino’ has been under fire lately. In Spanish a word ending in ‘o’ is masculine, while a wording in ‘a’ is feminine. If want to refer to a group of men, you say ‘ellos’, which means ‘them’. If the group is entirely female, you use ‘ellas’. And if the group contains both men and women, and I suppose any of the other 48 genders, Spanish grammar says ‘ellos’ is correct usage.
This blatant sexism in language does not sit well with the woke crowd, and they have offered up the term ‘latinx’ as a gender neutral alternative. Not every ‘latinx’ is pleased with this. But this sterilization of language seems be catching on, at least with university alumni associations.
There was a Filipino who used to glean walnuts from our fields after harvest, and if he still came around I would like to know his views on the subject. I do know his views on pet goats however. He took one look at the pampered animals in our back yard and said “you wanna sell, I buy!”. I told him they were pets, which didn’t register with him at all.
If the new standard is to replace all the words in romance languages ending in ‘o’ or ‘a’ with a trailing ‘x’ a whole bunch of beautiful music is going to disappear. Bésame Muchx just isn’t as romantic.
One of my favorite terms of affection for Stoker, besides ‘Stoker’, is to call her esposa. Esposo means husband and esposa means wife. Such beautiful words, much more suited to romantic talk than their English counterparts. But since they are limited to two gender roles (see the lyric above) I suppose they have to be replaced.
The new PC Spanish word will be esposx. Pronounce this and it will sound like something you can find splashed all over the internet if your ‘safe search’ feature is disabled.



















